top of page
Sex%20Ed%20Banner_edited.jpg

Sunday MAY 30, 2021  - Noon Pacific / 3 pm Eastern / 8 pm GMT

​

Bouche Theatre Collective

In association with Canadian Play Thing, PHT Creative Hub Co-operative, and Zee Zee Theatre present

A Glimpse into New Translation: Online Workshop Series

​

Discover the leading new works of francophone Canadian theatre, meet the playwrights and their translators, and play a part in the new translation process. Join us after the reading for an online conversation with the playwright and translator. (More info: www.bouchewhacked.com)

​

How to Attend

Click the link below at showtime

https://us02web.zoom.us/j/88531482438

FREE event. No registration required. Capacity 100.

Latecomers welcome - audience does not appear on screen.


A SEX EDUCATION GUIDE FOR THE NEW MILLENNIUM

By Olivier Sylvestre | Translated by Bobby Theodore

 

“…daring, frank, raw, funny and touching…a subject seen so little on stage: the discovery of sexuality, with all its clumsiness, questions and desires.”- La Press

 

1999. It’s the end of the summer and the end of high school. Oliver sets out on an ardent quest to “do the deed” with Sophia before the Y2K bug hits. But along comes Ben, a magical manly-man creature, and they form an unlikely triangle which causes new feelings. Is Ben a friend, a best friend, or a boyfriend? Now the race is on to find out exactly who they are before the end of the world.

 

ABOUT THE PLAYWRIGHT

OLIVIER SYLVESTRE (he, him, his) is a Montreal writer and translator. He’s known for his play La beauté du monde, recipient of the Prix Gratien-Gélinas and shortlisted for the Governor General’s Award for French-language drama (2015) and his short story collection Noms fictifs, shortlisted for French-language fiction (2018).  His play La loi de la gravité (Éditions Passages(s)), has won numerous awards in Europe was translated into German performed at the Theaterfestival Primeur in Saarbrücken (2016).

 

ABOUT THE TRANSLATOR

BOBBY THEODORE (he, him, his) is a screenwriter, playwright, dramaturg, and translator. Bobby has worked on several TV series, including Murdoch Mysteries, Flashpoint, and Knuckleheads. His translation of 15 Seconds by François Archambault was shortlisted for the Governor General’s Award Translation (2002). Bobby has translated over 25 plays from French to English. His translation of François Archambault’s You Will Remember Me (2014) premiered at ATP, received the Betty Mitchell Award for Outstanding New Play, and was produced across Canada and the USA. 

 

Acknowledgements

This translation and workshop were made possible by grants from Canada Council for the Arts. This project is produced with the co-operation of the UBCP/ACTRA.

 

Special thank you to: Canada Council for the Arts, The Canadian Play Thing, Ruby Slippers Theatre, Global Hive Labs., PTC, Playwrights’ Workshop Montreal, Zee Zee Theatre, Centre des auteurs dramatique, The Presentation House Theatre, Canadian Actors’ Equity Association, & UBCP/ACTRA.


More info: www.bouchewhacked.com

​

 

​

NEW BTC Logos.jpg
bottom of page